Word Connects

Human Powered 翻訳勉強会 2020

翻訳の学校、在宅翻訳、在宅翻訳コミュニティ

©2020 by Word Connection JAPAN

Speakers

  • Twitter
  • Kaori Myatt
  • 在宅翻訳コミュニティ(初心者・翻訳会社歓迎)

米どころ新潟出身。世界が認める美食の地バスク地方在住。フランス在住16年目。Word Connection sarl (France)代表および株式会社Word Connection JAPAN代表取締役。翻訳テクノロジーエバンジェリスト。ニュージーランドで保険会社の通訳を務め、日本の測定機器製造メーカー社内翻訳、朝日新聞社系列会社の記者を経て20年近くフリーで翻訳、ソフトウェアのローカライゼーション、校正、インターネットメディアライターなど文筆業を営んだ後、2015年にフランスで起業。現在フランスと日本で翻訳会社を2社経営。メディア翻訳記事コーディネート、大規模・長期の翻訳プロジェクト構築、用語管理・用語構築、テクノロジーを使った翻訳などのサービスを欧米の企業に提供。趣味は翻訳。

  • 翻訳者 One Hundred Club (プロ通翻限定)
  • ZOOM 翻訳談話室

横須賀在住の特許翻訳者。長年SONYで開発系エンジニアを務め、一念発起して2004年春に早期退職し、2005年秋よりフリーランスの特許翻訳者として独立して今日に至る。専門分野は電子・電気/通信・ネットワーク/機械系。特許翻訳者としての仕事を軸に、翻訳学校講師も務め、自宅ではネット私塾も開講中。

<Facebookリンク>

翻訳者向け:https://www.facebook.com/groups/honyaku/ 

学習者向け:https://www.facebook.com/groups/honyaku.jyuku/
 

 
 
 
 
  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black LinkedIn Icon